The Use of the Discourse Markers ‘Well’, ‘You know’ and ‘I mean’ in subtitles and their Russian Translation (in the American TV show ‘The Big Bang Theory’).

The Use of the Discourse Markers ‘Well’, ‘You know’ and ‘I mean’ in subtitles and their Russian Translation (in the American TV show ‘The Big Bang Theory’).

I’d like these aspects to be considered :
1. Introduction
2. To analyze current tendencies in Russian audiovisual translation and subtitling in the Russian context;
3. The notion and functions of Discourse Markers (Well, you know and I mean) in English
4. To build the corpora and see how the Discourse markers ‘well’, ‘you know ‘ and ‘I mean’ operate in subtitles ( their specifics and functions) (in the Big Bang theory ( season 1-3))

"Order a similar paper and get 15% discount on your first order with us
Use the following coupon
"FIRST15"

Order Now